原標題:與中國文化“墜入愛河” 65歲留學生翻譯武大《師德銘》
“熒熒紅燭,巍巍師魂,身立杏壇,首修人品……”武漢大學104字的《師德銘》,最近被該校國際教育學院65歲留學生馬大衛翻譯成英文,在珞珈山上傳為一段佳話。
馬大衛的英文名字是大衛·梅森,生于美國,長時間生活在法國。有一次,他從朋友那里獲得了一本《說文解字》法文版,從此與中國文字“墜入愛河”,后來又對中國古典詩歌“一見傾心”。他說,以前在中法對照譯本中,盡管自己還不認識繁體字,也喜歡看這些漂亮至極的字體。雖然看不懂,但是能感受到它的美。
幾個月前,大衛是巴黎七大孔子學院的一名學生。授課的武大教師告訴學生:“要想更深入地學習中國文化,可以考慮去武大。那里不僅有優秀中文教師,還有美麗的櫻花。”大衛怦然心動。今年2月,他來到武大,成為一名漢語進修生,同學和老師們都親昵地叫他“老馬”。
在漢學習期間,大衛度過了65歲生日。課余時間,他還認真地學習唐詩宋詞、陶淵明作品等,以及練習書法。
大衛發現校園里的一塊巨石上刻著13行字,每行兩句,四字一句。他以為是像《詩經》那樣的詩歌,請教老師后得知原來是武大《師德銘》。他花了3周時間深入賞析和查閱資料,將其翻譯成英文,并嘗試融入中國的儒家文化和師德傳統。
“中國文化散發著純純的書卷氣。我是懷著謙卑之心進行翻譯的。”7月底即將結束學習的大衛說,此次來漢學習收獲頗豐。
鄂ICP備2020021375號-2
網絡傳播視聽節目許可證(0107190)
備案號:42010602003527
今日湖北網版權所有
技術支持:湖北報網新聞傳媒有限公司
舉報電話:027-88568010
運維監督:13307199555